The story, NPCs, and story calls in Panses, Dimenza's Mansion, Toulipa, and Fraoula are now translated! It's the biggest story upgrade the patch has seen in quite some time. (Thanks, obskyr!)
The Field Guide's text has been manually formatted to flow well across pages. (Thanks, obskyr!)
The terms Infernal Denjuu and Fallen Denjuu have been put into use for two evolutionary stages, and the evolutionary stage graphics have been updated a bit. (Thanks, Kimbles and obskyr!)
Dungeon names have been touched up a teensy-weensy bit. (Thanks, Kimbles and obskyr!)
Name entry and text limit overhauls, continuing our work from the previous month's release
Nicknames for Denjuu have been widened further to 10 characters. (Thanks, andwhyisit!)
You can use an extended set of Latin glyphs in your character and Denjuu nicknames: Ø, ů, ø, Č, Ž, Ř, Š, č, ž, ř, š, ě, ý (Thanks, andwhyisit!), Å, Æ, Œ, å, æ, and œ (Thanks, obskyr!)
A new thin font has been added for name input. (Thanks, andwhyisit!)
The user experience for entering in text has been adjusted. (Thanks, andwhyisit!)
Numbers used in nicknames now use the correct, standard number glyph. (Thanks, andwhyisit!)
The positioning of diacritics has been updated a bit to improve readability. (Thanks, obskyr!)
Further work has been made on completing the SGB colorization effort. (Thanks, andwhyisit!)
Post-battle evolution screens are now colorized.
Denjuu recruitment and defection screens, in both story and link modes, have been colorized.
Link battle summoning screens are now colorized.
Fixed a bug where, after viewing a Denjuu's status during a link battle, you would incorrectly see its habitat displayed on top of the screen. (Thanks, andwhyisit!)
A host of small modifications, not visible to players:
Our text preview utility now supports font and name controls. (Thanks, obskyr!)
Fixed automatic personality actions (e.g. attacking automatically) being triggered when you back out of the Attack menu. (Thanks, andwhyisit!)
This bug also exists in the official Japanese version of the game.
Fixed a bug preventing our no-RTC mode from working. (Thanks, andwhyisit!)
Fixed a bug where text would render incorrectly after a game over. (Thanks, andwhyisit!)
Fixed incorrect graphics on the Melo-D numpad. (Thanks, andwhyisit!)
Fixed a bug where text would render incorrectly when quickly switching between Denjuu in battle. (Thanks, andwhyisit!)
Changed the options menu such that selecting a new window color immediately changes the displayed color on SGB. (Thanks, andwhyisit!)
Fixed the palette of enemy names in battle. (Thanks, andwhyisit!)
Fixed a bug where cancelling an attack from the target selection menu would cause graphical errors. (Thanks, andwhyisit!)
Fixed a bug where unknown moves on the status screen occasionally rendered incorrect pixels. (Thanks, andwhyisit!)
Special shoutout to Blaziken257 who has been doing a bang-up job testing the patch in all sorts of combinations of operating modes. Several of the bug fixes in this patch are the direct result of his bug-finding work.
A whole host of colorizations courtesy of andwhyisit:
Colorized the game over screen in SGB mode.
Colorized shop-related menus in SGB mode.
Colorized the Field Guide completion certificate in SGB mode.
Colorized the overworld in SGB mode.
Restored the colors of the Field Guide completion certificate in CGB mode. (Thanks, andwhyisit!)
Adjust the appearance of semicolons in our font. (Thanks, obskyr!)
The translation has been updated! You can now play in English up until near the end of Mt. Peperi. Additional translation tweaks have been made. (Thanks, obskyr!)
Translation text has been adjusted to prevent misformatting due to our automatic formatting tools triggering on manually formatted lines. (Thanks, obskyr!)
In outdoor areas the primary palette had been made to change when transitioning from one acre to the next. (Thanks, andwhyisit!)
The following screens have been newly colorized in SGB mode thanks to andwhyisit:
Trade selection screen coloured in SGB mode.
Trade defection/recruitment screens coloured in SGB mode.
Melo-D transfer send/receive screens coloured in SGB mode.
Melo-D transfer screen coloured in SGB mode.
Pre-trade connection screen coloured in SGB mode.
Pre-battle connection screen coloured in SGB mode.
Link menu screen coloured in SGB mode.
Link connection screen coloured in SGB mode.
Link error screen coloured in SGB mode.
Eryngo no longer uses a Gaiurus sprite in Toulipa Antenna Tree. This was a Japanese version bug that was fixed thanks to andwhyisit.
The following bugs have been squashed thanks to andwhyisit:
The background colour of the incoming caller name was fixed in SGB mode.
The darkest colour of the main overworld palette in SGB mode was made to always be black.
The SGB mode colours were fixed for a number of dungeons. (Thanks, Blaziken257)
Returning from the status screen to the summon screen when there is only one denjuu available for selection no longer causes a sprite-based explosion.
Win/lose text at the end of battle no longer has palette issues in SGB mode.
Quickly scrolling the summon screen the moment it loads no longer causes text bugs.
Closing the map screen while the location window is still printing the location name no longer causes text bugs.
Recovering health in the HUD no longer causes lag in SGB mode.
The trade defection screen now no longer calls your traded denjuu "Tsunonasu".
The habitat now clears properly when returning from the status screen to the trade selection screen.
The window border no longer glitches on certain phone calls.
The "no items" shop screen no longer has stray white blocks in SGB mode.
Lines that are greater than 126px in length in the message box no longer cause graphical issues.
Stray characters no longer appear on occasion to the left of the habitat name when switching between Zukan entries.
Pressing the A button repeatedly on the Zukan page no longer causes text rendering issues.
Stray tiles on the level up screen fixed.
Erratically blinking clock fixed.
The shop is less lag-prone in SGB mode.
The map screen window no longer flashes white in SGB mode.
The "X obtained" message now shows the correct item name.
The send/receive options for Melo-D transfer are now aligned correctly.
Hey i just updated mypatch from 1.25 to 1.34 and even though it says in the patch notes that i should have this lake translated it is not. Am i doing something wrong. Please help.
A whole host of bugfixes, courtesy of @andwhyisit:
Flash of two random tiles on winning a telefang fixed.
Cowardly or timid Denjuu fleeing no longer cause palette issues in SGB mode.
The logic to stop you from buying more than 99 of an item now works correctly when buying more than one item at once.
Stray blank miscoloured tiles in Zukan entries fixed in GBC/GB-mode.
Fixed a regression last release where the titlescreen intro animation never progressed past scene 1 in GBC/GB-mode.
@andwhyisit also implemented a handful of cross-language trading features. Due to various limitations, we cannot retain your nickname across versions, so we implemented some replacement rules:
When trading from English version to the Japanese version the game auto-nicknames Denjuu from a predefined list (said list is incomplete, but will be updated over time). This nickname list was provided by @obskyr, RacieB, @andwhyisit, DKFlamey, and @kmeisthax
When trading from the Japanese version to the English version nicknames are ignored and default nicknames are used instead.
When trading from the English version to another English version the game sends the full 10-character nickname.
All of these nickname transferring principles also apply to link battle defection/recruitment.
@andwhyisit finished the remaining SGB screens:
Scene 2 of the titlescreen intro animation has been coloured in SGB mode.
Scene 4 of the titlescreen intro animation has been coloured in SGB mode.
Scene 5 of the titlescreen intro animation has been coloured in SGB mode.
Scene 6 of the titlescreen intro animation has been coloured in SGB mode.
With this release every screen in the game is coloured on the SGB.
I played this game in my childhood with a version of native language, which was an even worse translated version.(yeah I mean, Chinese, they called this Pokemon Jadeite)
Most of the time I cound not figure out what he or she is talking about in the game, and how to use those items , just wandered around and eventually beat the game.
And That is why I now so glad to see people are actually working on translating those Japanese characters into English, great work!
SGB palette fades have been implemented for the zukan completion certificate, the full intro animation, the titlescreen, all cutscenes, both map screens, the fade in for the encounter screen, all link menu screens, the game over screen and the save corruption screen. (Thanks, @andwhyisit!)
An English voiceover ("Let's Telefang!") has been added to the titlescreen. (Thanks, @andwhyisit!)
The credits have been updated. (Thanks, @andwhyisit ... and everyone on the project, too!)
The palette selector on the SGB has been locked to prevent graphical weirdness. (Thanks, @andwhyisit and @Blaziken257 for reporting #393!)
The beginning of the Ion Island Sanaeba arc is now translated. (Thanks, @obskyr!)