Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Discuss anything related to hacking ROMs of the Telefang games here.
Sherkel(imported)
Posts: 74
Joined: Mon Dec 28, 2009 10:07 am

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Post by Sherkel(imported) »

asailer93 wrote: Tue Mar 31, 2020 8:26 amI just came here to thank you so much for all you efforts! I got a bootleg when i was 8 years old and found out that there is massive history behind this bootleg, and that there was a franchise and stuff! I really enjoyed the little gameplay i had (until permacrashes) and i am so glad i can now fully play it! Seriously, you guys are heros! Also, sorry for bad english, but please know, that you guys are awesome!
Similar story here! (Though I think I might have been 9.) Definitely avoid the bootleg if you're still in the process of learning English, because one of the reasons it's so well-known is the ridiculously bad English that you sometimes need to translate back to Japanese in order to understand ("sedge", anyone?). Keep in mind, though, that this patch only goes so far (the Craft Laboratory, I think?) and is still in progress. But once you're used to the gameplayu, switching to the original once you're at that point and then finishing is totally doable!
User avatar
andwhyisit
Site Admin
Posts: 1197
Joined: Fri Dec 14, 2007 9:24 pm

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Post by andwhyisit »

The translation cuts out at Sanaeba Lab, not Craft Lab. As in around 80% of the way into the game's story.
Maiorem(imported)
Posts: 2
Joined: Wed Dec 11, 2019 9:52 pm

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Post by Maiorem(imported) »

I've been following the translation project from the early days many years ago, glad the project is still ongoing! Hope to see someone create a Wikifang Twitter account to share updates over there.
kmeisthax
Posts: 128
Joined: Sat Dec 04, 2010 3:20 pm

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Post by kmeisthax »

Patch v141

Patch rolled by @kmeisthax with contributions from @andwhyisit

Power IPS: https://github.com/telefang/telefang/re ... a.v141.ips
Speed IPS: https://github.com/telefang/telefang/re ... a.v141.ips

Full developer commentary: https://fantranslation.org/node/142

Contribute on GitHub: https://github.com/telefang/telefang/tree/patch

Boost our signal on Twitter: https://twitter.com/telefangnet
  • There is no longer a skip in the player's walking animation when the top-right shop window closes in SGB mode. (Thanks, @andwhyisit)
  • The DNA evolution screen now correctly reads "continue experimenting" if the Denjuu in question fails to evolve, rather than the notably incorrect "continue augmenting". (Thanks, @andwhyisit)
Maiorem(imported)
Posts: 2
Joined: Wed Dec 11, 2019 9:52 pm

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Post by Maiorem(imported) »

Thanks, didn't know there's a Twitter for Telefang translations!
User avatar
andwhyisit
Site Admin
Posts: 1197
Joined: Fri Dec 14, 2007 9:24 pm

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Post by andwhyisit »

Every time a release is to be announced kmeist puts it up on fantranslation.org, the aforementioned twitter account, this thread in the forums, github, wikifang, and the announcements channel in the discord server.
kmeisthax
Posts: 128
Joined: Sat Dec 04, 2010 3:20 pm

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Post by kmeisthax »

Patch v142

Patch rolled by @kmeisthax with contributions from @andwhyisit and @obskyr

Speed IPS: https://github.com/telefang/telefang/re ... a.v142.ips
Power IPS: https://github.com/telefang/telefang/re ... a.v142.ips

Full developer commentary: https://fantranslation.org/node/143

Contribute on GitHub: https://github.com/telefang/telefang/tree/patch

Boost our signal on Twitter: https://twitter.com/telefangnet
  • @obskyr adjusted the English-language titlescreen voice clip to be as high-quality as possible.
  • Prevent the player from buying something in a shop when the price window is open. This would ordinarily cause shopkeeper dialogue to overwrite the contents of the window. (Thanks, myRattata from Discord, for catching a bug the QA team at Smilesoft missed.)
  • Credits text has been adjusted and aligned as appropriate according to the wishes of the contributors in question.
  • Translated the NPC dialogue in Sanaeba's Lab and Ixos Forest. (Thanks, @obskyr !)
  • Removed annoying dependency on a specific version of RGBDS. You may now compile with any version you like (hopefully).
kmeisthax
Posts: 128
Joined: Sat Dec 04, 2010 3:20 pm

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Post by kmeisthax »

Patch v143

Patch rolled by @kmeisthax with contributions from @andwhyisit

Power IPS: https://github.com/telefang/telefang/re ... a.v143.ips
Speed IPS: https://github.com/telefang/telefang/re ... a.v143.ips

Full developer commentary: https://fantranslation.org/node/145

Contribute on GitHub: https://github.com/telefang/telefang/tree/patch

Boost our signal on Twitter: https://twitter.com/telefangnet
  • Improved SGB color support thanks to @andwhyisit.
  • Project now supports being built with RGBDS 0.4.0, also thanks to @andwhyisit.
kmeisthax
Posts: 128
Joined: Sat Dec 04, 2010 3:20 pm

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Post by kmeisthax »

Patch v144

Patch rolled by @kmeisthax with contributions from @andwhyisit

Speed IPS: https://github.com/telefang/telefang/re ... a.v144.ips
Power IPS: https://github.com/telefang/telefang/re ... a.v144.ips

Full developer commentary: https://fantranslation.org/node/146

Contribute on GitHub: https://github.com/telefang/telefang/tree/patch

Boost our signal on Twitter: https://twitter.com/telefangnet
  • New SGB palette selection for the Power Version titlescreen, thanks to @andwhyisit. This renders the colors of the denjuu (specifically Crypto) far more correctly.
User avatar
Imaynotbehere4long
Posts: 74
Joined: Wed Dec 18, 2013 12:07 pm

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Post by Imaynotbehere4long »

kmeisthax wrote: Sun Aug 16, 2020 2:12 am Join the fight against @telefangnet with #FreeTelefangPower and #FreeTelefangSpeed!
Given the hashtags, wouldn't it have been more in-character to have the twitter handle replace one of Sanaeba's instances instead of one of Apple's instances? Maybe something like "Join @telefangnet in the fight against Apple..." instead?

EDIT: Speaking of going out-of-character, this is the first time I've seen the closing paragraph be written from a different perspective than the foreword. Normally it'd be from Sanaeba's perspective, bringing up the criticism then either brushing it off or maybe doubling down.
Post Reply