Page 4 of 93

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Thu Aug 28, 2008 4:16 am
by andwhyisit
Something tells me that this thread should be going in the Hacking board. :rolleyes: :lol:

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Thu Aug 28, 2008 5:03 am
by Blaziken257
Yeah, I guess I should move it...

Anyway, I finished it. The patch, as usual, is attached at the bottom of the post. I decided to put "You defeated the enemy Denjuu!" instead of "The enemy Denjuu were defeated!" It means the same thing, but you don't have to worry about the was/were thing.

One problem I had, however, is using the word "attack" in two lines:

Image

If I stick "___'s attack!" on the first line, then this creates a problem where you can't see all the text without pressing A if the Denjuu is at least 6 characters long:

Image

If I stick "attack!" on the bottom line, this creates the same problem if the move is 7-8 characters long:

Image

Of course, you can press A while it's attacking, but that's really weird.

Image

So I had to use this solution, which looks kinda awkward. Then again, maybe I should just use "___ attack! ___!" (without the "'s"), which probably won't be a problem. I stress the word "probably," because it still might happen with 8 characters. Oh well.

Oh and for now, I decided to stick with "Chiru." But maybe I'll change it later.

Finally, I edited the screen where you pick your Denjuu. If you have none, it now says "- None -" (I could only fit in 8 characters... I was originally going to put in "No Denjuu" but it wouldn't fit). And the top-right says "Pg." (the Japanese version says "List," but I could only fit 3 characters in there).

So, without further ado... here's the patch!

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Thu Aug 28, 2008 5:06 pm
by Blaziken257
Sorry for the double post, but there's an image limit per post, and this post has lots of images, so I need to make another post here. Anyway, I noticed that at the beginning, Krypto and Fungus say different things:

Image Image

Image Image

Image Image

Image Image

Weird. Anybody have any idea what Fungus says?

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Thu Aug 28, 2008 6:30 pm
by Kimbles(imported)
Yeah, I meant to mention that. XD Fungus says the same thing as Krypto, just in a more polite tone. Krypto's just really gung-ho, so it comes across in his speech. D: I'd write it like this...

Krypto:

Hi! My name is Krypto!
This is my phone number.
Nice to meet you!

Come on, let's hurry go wake up Netaro!

Fungus:
Hello, my name is Fungus.
Here is my phone number.
It is a pleasure to meet you!

Okay, let us go wake up Netaro together!

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Thu Aug 28, 2008 10:59 pm
by andwhyisit
Blaziken257 wrote: One problem I had, however, is using the word "attack" in two lines:

Image

If I stick "___'s attack!" on the first line, then this creates a problem where you can't see all the text without pressing A if the Denjuu is at least 6 characters long:

Image

If I stick "attack!" on the bottom line, this creates the same problem if the move is 7-8 characters long:

Image

Of course, you can press A while it's attacking, but that's really weird.

Image

So I had to use this solution, which looks kinda awkward. Then again, maybe I should just use "___ attack! ___!" (without the "'s"), which probably won't be a problem. I stress the word "probably," because it still might happen with 8 characters. Oh well.
I notice there is a limit of 15 characters per row and 14 on the last row.

Would this work:
[denjuu]'s
attack!
[denjuu] used
[attack]!

Or this:
[denjuu]'s
attack!
[attack]!

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Thu Aug 28, 2008 11:06 pm
by Blaziken257
The problem is that both of your examples use 3-4 lines. It needs to all fit into two. If it doesn't, then you have to press A to see all of it, but this text disappears quickly after the attack starts, so it's difficult to read all of it like that. It's really awkward.

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Thu Aug 28, 2008 11:49 pm
by andwhyisit
Blaziken257 wrote: The problem is that both of your examples use 3-4 lines. It needs to all fit into two. If it doesn't, then you have to press A to see all of it, but this text disappears quickly after the attack starts, so it's difficult to read all of it like that. It's really awkward.
[denjuu],attack
with [attack]!

[denjuu]
used [attack]!

Or maybe:
[denjuu]'s turn
[attack]!

and I can create a 's character...

..if there was a spare character slot. *facepalms*

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Fri Aug 29, 2008 2:09 am
by Kimbles(imported)
If you could fit it in, you could use the 's character from pokemon, since we're using their font... Or just say "move" instead of attack, like on the wiki. *nod*

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Fri Aug 29, 2008 2:47 am
by andwhyisit
Kimbles wrote: If you could fit it in, you could use the 's character from pokemon, since we're using their font... Or just say "move" instead of attack, like on the wiki. *nod*
Even if you write:

[denjuu]'s move.
[attack]!

The words on the first row still will not fit (16 characters) without an 's character. Unless you know a three lettered word we could use.

You could use:

[denjuu]'s
move. [attack]!

But the limit for the final row (without wrapping onto the next) is 14.

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Fri Aug 29, 2008 3:00 am
by Kid Sonic(imported)
Strike is a shorter word for attack. Move is also good.

But i'll say this about the bootleggers, at least they knew how to shorten words and messages.

Maybe a new dialog box and smaller font is in order. (shruggs shoulders)

Or maybe,

"[Denjuu] used [Attack]"