Page 86 of 93

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Wed May 16, 2018 2:24 am
by kmeisthax
Rolled by kmeisthax, with contributions from andwhyisit.

Speed IPS: https://github.com/telefang/telefang/releases/download/patch-v119/Telefang.-.Speed.Version.J.Eng.beta.v119.ips
Power IPS: https://github.com/telefang/telefang/releases/download/patch-v119/Telefang.-.Power.Version.J.Eng.beta.v119.ips

Full developer commentary: https://fantranslation.org/node/115

Contribute on GitHub: https://github.com/telefang/telefang/tree/patch
  • Map names now autocondense to fit their container. This should fix tile overflows in the map screen.
  • Fixed a crash bug introduced last release when I fixed unsafe patch points. One of the patch points wasn't fixed properly, and would cause the game to randomly crash 10% of the time.
  • It's more like it crashed 100% of the time, but in a way that would return to normal execution by accident in most cases.
  • Fixed UI messages where Yes/No wasn't properly aligned to the selection icon. (Thanks, andwhyisit!)
  • Fixed the key item obtain message being improperly formatted. (Thanks, andwhyisit!)
  • The original Japanese release used spaces to manually format the message, which isn't kosher when proportional fonts are at play.
  • We considered centering the text to retain the same emphasis, but the existing text-centering routines are designed to handle string buffers, not a full message.

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Sat Jun 16, 2018 6:21 pm
by kmeisthax
Patch v120

Rolled by kmeisthax, with contributions from andwhyisit.

Power IPS: https://github.com/telefang/telefang/releases/download/patch-v120/Telefang.-.Power.Version.J.Eng.beta.v120.ips
Speed IPS: https://github.com/telefang/telefang/releases/download/patch-v120/Telefang.-.Speed.Version.J.Eng.beta.v120.ips

Full developer commentary: https://fantranslation.org/node/116

Contribute on GitHub: https://github.com/telefang/telefang/tree/patch
  • We added a routine to convert colors from Game Boy Color to Super Famicom / Super Nintendo colorspace. This allows us to colorize screens easily and to reuse existing palette data. (Thanks, andwhyisit!)
  • We then proceeded to colorize the status screen to demonstrate the automatic palette conversion.
  • We lose the background color of the windows since the original game assigns it to color 0, which is shared across all palettes. It's either white windows or yellow everything.
  • We could fix this in a future patch, but it would require sweeping changes to multiple subsystems.
  • We added a bold font and control codes to allow us to bold text. (Thanks, andwhyisit!)
  • This will allow translators to format key items to stand out in dialogue.
  • We extracted, translated, and injected the credits text.
  • We also fixed a bug which caused credits text to render incorrectly with proportional fonts. (Thanks, andwhyisit!)
  • Embarassingly, this credits text has been translated since at least 2012 but wasn't transferred or injected into the ROM when I moved the project to the current build system.
  • If you want to cheat your way into the credits to see this for yourself, open BGB's debugger and breakpoint $F:4041. Then, walk around and talk to people until the breakpoint trips. (Taka-P's house is useful for this.) Then, set $0:CD08 to 6A and resume execution to see the credits roll. (andwhyisit found this out, too)
  • Further improvements to overall system stability and other minor adjustments have been made to enhance the user experience.
  • We fixed a fatal crash bug that prevented original Game Boy and Super Game Boy players from starting the game.

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Sat Jun 16, 2018 10:49 pm
by Imaynotbehere4long
By the time the translation is finished, kmeisthax and andwhyisit will have made so many improvements to the base ROM that it will render everything as 3D models in 4K with a FLAC audio soundtrack.

Speaking of: how's the translation part of the translation patch coming along? Is obskyr still translating things? About how much is left to translate?

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Sun Jun 17, 2018 10:22 pm
by andwhyisit
There are a bunch of translations still in draft. Things have been still happening on that front, they just didn't make this release.

EDIT: However obskyr is part of the team translating the spaceworld demo, so translations for telefang may slow down for a while until that is done.

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Sun Jul 15, 2018 11:51 pm
by kmeisthax
Patch v121

Rolled by @kmeisthax, with contributions from @andwhyisit

Speed IPS: https://github.com/telefang/telefang/releases/download/patch-v121/Telefang.-.Speed.Version.J.Eng.beta.v121.ips
Power IPS: https://github.com/telefang/telefang/releases/download/patch-v121/Telefang.-.Power.Version.J.Eng.beta.v121.ips

Full developer commentary: https://fantranslation.org/node/118

Contribute on GitHub: https://github.com/telefang/telefang/tree/patch
  • Battle messages now have articles in them, e.g. "The Oshe fled!" (Thanks, andwhyisit!)
  • Credits messages have been reformatted and redesigned. We also signed our work here, too. (Thanks, andwhyisit!)
  • Further improvements to overall system stability and other minor adjustments have been made to enhance the user experience. (Thanks, andwhyisit!)
  • Shops no longer charge you for items that you don't have inventory space to hold them in.
  • A certain invisible door in Freesia no longer does anything.
  • These both are long-standing bugs in the original game which took multiple months of disassembly to fix. And not in the sense of the bugs being difficult to fix - we just needed to completely understand how events work before we could modify them.
  • Yes, this means we are one step closer to total-conversion mods for Telefang.
  • SGB mode now contains color palettes for the Zukan inner screen as well.
  • The remaining screens on the pause menu are subscreens of the pause menu itself, which means we need to disassemble that whole menu before we can colorize it.

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Mon Jul 16, 2018 8:05 pm
by Imaynotbehere4long
This is getting so many stability improvements that it's putting the PS VITA firmware to shame! xD

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Thu Jul 26, 2018 12:52 am
by getspawned(imported)
Hey all! first of all, thank you for working on the project for so long - this is a big hype for me being that it's literally my childhood.

In your opinion(s), should I use the latest patch (v121) and play now? or should I just wait until you finish the patch and complete it through?

in another way to ask, is v121 stable enough to count as a 100% english patch?

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Thu Aug 16, 2018 12:24 am
by andwhyisit
v121 is stable, but it isn't 100% English yet. The English dialogue currently drops out at around Paparouna Lake. If you see dialogue like "/0x15c020/" that means it isn't translated yet, so only half of the game is in English. There will be new translations in the next release, but they relate to phone conversations rather than story text.

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Sat Aug 18, 2018 1:33 am
by Imaynotbehere4long
Wait, no update this month?

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Mon Aug 20, 2018 1:14 am
by kmeisthax
Patch v122

Rolled by @kmeisthax with contributions from @andwhyisit and @obskyr.

Speed IPS: https://github.com/telefang/telefang/releases/download/patch-v122/Telefang.-.Speed.Version.J.Eng.beta.v122.ips
Power IPS: https://github.com/telefang/telefang/releases/download/patch-v122/Telefang.-.Power.Version.J.Eng.beta.v122.ips

Full developer commentary: https://fantranslation.org/node/119

Contribute on GitHub: https://github.com/telefang/telefang/tree/patch
  • SMS messages can now exceed one screen. Players can scroll up and down through longer messages. (Thanks, andwhyisit!)
  • Certain denjuu may have joined the U.S. Navy S.E.A.L.s because of this.
  • Our text inserter now supports automatically formatting questions.
  • Because editing questions is no longer terrible, we finished translating more of them! (Thanks, obskyr!)
  • There are at least ten new translated calls.
  • /0x1340c6/ ▸Yes No