Page 90 of 93

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Thu Nov 21, 2019 8:50 am
by Imaynotbehere4long
I shared the news that some Denjuu cannot be transferred to Telefang Power and Speed 2.
The funny thing is that, on top of being a topical reference, it's also literally true.

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Mon Dec 16, 2019 1:48 am
by kmeisthax
Patch v138

Rolled by @kmeisthax with contributions by @andwhyisit and @obskyr

Power IPS: https://github.com/telefang/telefang/re ... a.v138.ips
Speed IPS: https://github.com/telefang/telefang/re ... a.v138.ips

Full developer commentary: https://fantranslation.org/node/140

Contribute on GitHub: https://github.com/telefang/telefang/tree/patch
  • Fixed colour transitions when entering and exiting the pause menu. (Thanks, andwhyisit!)
  • Further SGB menu color adjustments have been made. (Thanks, andwhyisit!)
  • You can now delve further into Sanaeba's Lab! (Thanks, obskyr!)
  • Stylistic and grammatical bug fixes. (Thanks, obskyr!)
  • Special-cased Noisy's nickname in trades. (Thanks, andwhyisit!)
  • A number of caves had their SGB main palettes corrected. (Thanks, andwhyisit!)
  • Further improvements to overall system stability and other minor adjustments have been made to enhance the user experience.
    • Fixed a bug where a stray tile's worth of miscolored border would appear on the calls screen on Speed version. (Thanks, andwhyisit!)
    • Fixed a bug where white lines would appear before a Denjuu's phone number on the recruitment screen. (Thanks, andwhyisit!)
    • Fixed a bug where shop windows would draw without their colors. (Thanks, andwhyisit!)
    • Fixed a bug involving color transitions from the title to link menus in SGB. (Thanks, andwhyisit!)
    • Improved voiceover quality of the titlescreen (Thanks, andwhyisit!)

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Thu Jan 23, 2020 4:13 am
by andwhyisit
Obskyr (our active translator) is studying in Japan for 6 months and I for the most part have run out of hacking work. This means that our release schedule may take a nosedive for a while.

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Thu Jan 23, 2020 2:43 pm
by Imaynotbehere4long
andwhyisit wrote: Thu Jan 23, 2020 4:13 amObskyr (our active translator) is studying in Japan for 6 months and I for the most part have run out of hacking work. This means that our release schedule may take a nosedive for a while.
That explains why there wasn't an update this month. Thanks for the heads up!

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Thu Feb 20, 2020 1:58 am
by kmeisthax
Patch v139

Rolled by @kmeisthax with contributions by @andwhyisit

Speed IPS: https://github.com/telefang/telefang/re ... a.v139.ips
Power IPS: https://github.com/telefang/telefang/re ... a.v139.ips

Contribute on GitHub: https://github.com/telefang/telefang/tree/patch
  • Translated the augmentation and lab evolution menu screens. (Thanks, @andwhyisit!)

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Sun Mar 15, 2020 11:09 pm
by kmeisthax
Patch v140

Patch rolled by @kmeisthax with contributions by @andwhyisit and QA testing by @Blaziken257

Speed IPS: https://github.com/telefang/telefang/re ... a.v140.ips
Power IPS: https://github.com/telefang/telefang/re ... a.v140.ips

Full developer commentary: https://fantranslation.org/node/141

Contribute on GitHub: https://github.com/telefang/telefang/tree/patch
  • Fixed a visual bug in various places caused by overflow on the item name "Bow and Arrow" (Thanks, @andwhyisit, and @Blaziken257 for finding this issue)
    • When rendering this particular bit of UI, if the name is longer than the tiles allocated to it, it will begin to draw over other bits of UI, depending on how long the name is.
    • The bug was fixed by adding an extra tile of space for the name in the UI, allowing it to fit longer names.
    • The bug was then mitigated by renaming the item to fit within the visual frame allocated by the UI. This moots the previous fix.
    • This visual bug could be encountered both in shops as well as when selecting an item to augment a Denjuu with.
  • Fixed a bug where the skip button on the attract sequence / intro failed to work on screens 5 and 6 in SGB mode. (Thanks @andwhyisit, and @Blaziken257 for finding this issue)
  • Fixed several issues caused during the transition from the status screen into the link battle summon screen when playing on SGB: (Thanks, @andwhyisit for fixing, and @Blaziken257 for finding, these issues)
    • When transitioning out of the status screen, palettes would unload, causing the screen to change to grayscale. This has been fixed by removing the unload, as all screens that this transitions to are now colorized.
    • When transitioning into the link battle summon screen (from any screen), a white box would appear where the "Call up to 3! SELECT: Status" text would ordinarily appear, for a few seconds. This was fixed by redrawing the tiles in question with the correct color before the fade-in.
    • Both issues are only present with the combination of SGB mode and link battles.
  • Fixed a visual bug where the wrong phone number would display when a Denjuu is recruited. (Thanks @andwhyisit, and @Blaziken257 for finding this issue)
    • This bug has been present since Patch v132.
  • Fixed a visual bug where exiting the Field Guide from anything other than the last page of an entry no longer has the chance of causing text rendering issues with centred text. (Thanks @andwhyisit, and @Blaziken257 for finding this issue)

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Thu Mar 19, 2020 8:16 am
by Charem(imported)
I'm very impressed by how long this project has been going along! Good work guys!

I couldn't find any sort of road-map on the forum, so I'm curious: What's the current rough % translated at this stage?

I'd love to stream this translation when it's more or less done~

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Mon Mar 23, 2020 12:41 pm
by andwhyisit
70% of non-story-related phone call lines are translated. The story text, npc text, and story-related phone calls are translated up until part way through the Sanaeba Lab storyline. All other text in the game is translated. All hacking work is done to my understanding.

Now with that said we only have one active translator and he is currently in Japan studying for the next 3 months or so, so don’t expect much progress in that time.

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Tue Mar 24, 2020 7:17 am
by Charem(imported)
Not bad! Thanks for the update. That's fair about the study break, of course.

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Posted: Tue Mar 31, 2020 8:26 am
by asailer93(imported)
I just came here to thank you so much for all you efforts! I got a bootleg when i was 8 years old and found out that there is massive history behind this bootleg, and that there was a franchise and stuff! I really enjoyed the little gameplay i had (until permacrashes) and i am so glad i can now fully play it! Seriously, you guys are heros! Also, sorry for bad english, but please know, that you guys are awesome!