Page 1 of 3

Re: T1 Chinese bootleg

Posted: Thu Jan 15, 2009 7:03 pm
by Sanqui
Look what I have!
Image
What's that?
ImageImage
Hmm...
ImageImageImage
ZOMG CHINESE.

These were my thoughs when I booted this up. Hours and hours of googling, I ensure you. The dump is not my doing. And there are occasional graphical glitches, so it's a bad dump, too. It crashes OFTEN and a lot of text screws the whole screen up. Strangely it still has Smilesoft and other companies when the game starts. Oh, and graphics in the intro aren't messed up. I can't read kanji but I'm sure it's a chinese bootleg. What's important is that this seems to be the version the Pokémon Diamond bootlegers used. Why? It has the same font as Diamond has built-in, and it reads names from Diamond bootleg save fine (it still has the header same as original Telefang).

More screens:
ImageImageImageImageImageImageImageImageImageImageImageImageImageImage
This is all for now.

DISCUSS.

... Oh, the rom. I, erm, am sure that I can't link it here. What a bummer. I have lotsa IMs, through, so contact me as you wish.

(Merged two posts into one due to removal of image limit. --Blaziken257)

Re: T1 Chinese bootleg

Posted: Thu Jan 15, 2009 7:13 pm
by Blaziken257
I've seen that version before. That one is really weird. First of all, what's with the poorly drawn Pikachu? And I just love how often the the text gets garbled. It's like it tried to use Chinese characters, but it loads western characters instead. It's virtually unplayable. One thing I noticed is that this one CAN save, but that's about it. And it had some other glitch that the Engrish version didn't have.

The fact that this can save leads me to believe that this was a separate version, but then again, it has a similar title screen (at least the background color is similar, as well as the position of the "PRESS START" text), and it has that same really ugly font that I absolutely hate.

Hmmm.

One more thing, it seems to use the same font as other Pokémon bootlegs in Chinese. Here are a few examples:

http://www.youtube.com/watch?v=r5ebv_tdCRE (turn the sound down here)
http://www.youtube.com/watch?v=Vq_rElqTcis
http://www.youtube.com/watch?v=1UbZ3m9nm40#t=0m10s

Re: T1 Chinese bootleg

Posted: Thu Jan 15, 2009 7:25 pm
by Sanqui
Yeah... I'm sure the Diamond bootleg is based out of this. Or this is based out of the Diamond bootleg. But I don't think so: it has almost no glitches that Diamond has.

I've seen these videos before.

And you can't have "fonts" in chinese. Chinese is very sensitive to the way it's written. Any fancier font would make it unreadible at this small scale. You hardly have any fonts for kana.

ImageImageImageImageImageImage

Re: T1 Chinese bootleg

Posted: Thu Jan 15, 2009 7:41 pm
by Blaziken257
What the... how far did you get?! Anyway, those garbled graphics in Furaura (sp?) Village are funny. And I can't even make out that fourth image! Is it the map?

And yeah, the only thing that this and Diamond have in common is the font. None of those glitches are in Diamond. So who knows? I think they were separate forks.

It's possible that they based the translation off of the Chinese version though, because some of the translations don't make sense. For example, "In severe illness!" In the Japanese version, it literally says "Critical!!" so I have no idea how they could mess THAT up. And there are LOTS of b/p mixups, for example Kuribute and Babaluna Lake. Of course there are dozens of others too And looking at this page here, it says that b and p get mixed up in Chinese. I've never seen that in Japanese, though.

Re: T1 Chinese bootleg

Posted: Thu Jan 15, 2009 7:49 pm
by Sanqui
Haha! I just booted up my typical savestate (it's pretty worn out, carried from Diamond, through patched Power into original Speed, and now THIS D: my poor savestate). Yes, the fourth image is the map. It seems that every kanji gets load into tiles. There's no limit, so if the text goes on, it starts overwritting the tileset. And so on. And yes, that's what I'm sure about. That the translation is based up from THIS.
You still can't name Shigeki or the Denjuu... Hm...

Anyone who knows chinese better then me wants to check this bootleg out?
Image
T-Fanger is mentioned here. Please look if it's related with the mistranslation as T-Mildew.

Re: T1 Chinese bootleg

Posted: Thu Jan 15, 2009 10:10 pm
by RacieB
What I find most interesting is the giant font, I wonder if there's any way to look at how they coded that in order to use a VWF on the patch? Also I've been trying to find this version for a while, it just looks hilariously buggy XP

Re: T1 Chinese bootleg

Posted: Thu Jan 15, 2009 10:42 pm
by Sanqui
Well the giant font is done in a pretty primitive way using tiles. Basicly, you have all the kanji listed in tiles like abcdefgh... etc. When it's printed to the screen, it pretty much uses the following diagram:
Imageetc... yellow borders being one character.

That's useful for 8x8 blocks, but, erm, isn't usable nor possible for 4x8 ones.

Re: T1 Chinese bootleg

Posted: Thu Jan 15, 2009 11:29 pm
by Kimbles(imported)
....I know no chinese, but according to the internet, "霉菌" does indeed mean fungus/mold. >__> (!!)

I have seen some absolutely tiny kanji in japanese games, it can get pretty ridiculous. XD I guess there's more to mix up in chinese though, so they need the bigger font... *shrug*

Re: T1 Chinese bootleg

Posted: Fri Jan 16, 2009 8:59 am
by Sanqui
Great. So that's it.

This better be legal. Download an IPS patch here and apply to a crean Telefang 1 Power rom, and tada - you have the bootleg.

Re: T1 Chinese bootleg

Posted: Fri Jan 16, 2009 12:35 pm
by andwhyisit
Blaziken257,Jan 16 2009 wrote: First of all, what's with the poorly drawn Pikachu?
Pikachu? I doubt it. Whatever it really is, it looks awesome.

Pointless fanart time!

Image

Open in fireworks and go nuts!