KEITAI DENJUU......... TELEFANG POLISH EDITION!

Discuss anything about the wonderful GBC Telefang games here!
Sir Allan Newlight(imported)
Posts: 166
Joined: Wed Dec 24, 2008 7:57 pm

Re: KEITAI DENJUU......... TELEFANG POLISH EDITION!

Post by Sir Allan Newlight(imported) »

I try create KEITAI DENJUU TELEFANG in POLISH LANGUAGE. I have translate program to DENJUU ROMS. But i will change names of characters.
Miki - Sara
Sungki <I only know Bootleg names> - Darek
Mr.Bek <I edit POKEMON DIAMOND ROM><Becouse on here doing my translate programe> - Marek
Tsubake - Millena
Sanbara - Patrycja <Patricia>
<STRANGE UNCLE> - Kowalski.
User avatar
andwhyisit
Site Admin
Posts: 1197
Joined: Fri Dec 14, 2007 9:24 pm

Re: KEITAI DENJUU......... TELEFANG POLISH EDITION!

Post by andwhyisit »

Mr.Bek is called Shigeki
Sungki is called Matsukiyo.
By Sanbara you mean Sanaeba right?

Look up Wikifang or the Wikipedia article if you want to know the proper names.

You do know about editing pointers right? Also can you understand Japanese? Translating the bootleg is a bad idea because Japanese > Chinese (bad translation) > Engrish (bad translation of a bad translation) > Polish (translation of a bad translation of a bad translation) will give you a translation that makes no sense.
Sir Allan Newlight(imported)
Posts: 166
Joined: Wed Dec 24, 2008 7:57 pm

Re: KEITAI DENJUU......... TELEFANG POLISH EDITION!

Post by Sir Allan Newlight(imported) »

You have right. Meybe i try Translate Oryginal TELEFANG. First i try Translate Power Version. But i have some problems with Polish Letters like ą, ę, ó, ł, ż, ź, ć, ń. But i will if we have more than me POLISH TELEFANGERS.
User avatar
andwhyisit
Site Admin
Posts: 1197
Joined: Fri Dec 14, 2007 9:24 pm

Re: KEITAI DENJUU......... TELEFANG POLISH EDITION!

Post by andwhyisit »

Just edit the font tiles to include those characters.

You do understand about rom hacking right?
Sir Allan Newlight(imported)
Posts: 166
Joined: Wed Dec 24, 2008 7:57 pm

Re: KEITAI DENJUU......... TELEFANG POLISH EDITION!

Post by Sir Allan Newlight(imported) »

Yes. I know about Romhacking. I generly translate games from EANGLISH TO POLISH. <Like Beath of Fire (1 and 2) Pokemon Gold, Pokemon Red, Startropics, Zoda's Revenge Startropics 2, Dragon Warrior 4, Astyanax and Kirby <For NES>
Now i try translate TELEFANG GAME.
Now i write you in Poland the first Matsukio <Darek> Dialoge.

Nareszcie jestem przy antenowym drzewie <Antena Tree> ktore prowadzi do swiata DENJUU. Ciekawe czy tamtejsze stworzenia mnie zaakceptuja.
<Ball scene>
Cholera. <Jumped back> Znam tylko jednego kolesia co tak pilke wyceluje.
<I WRITE WITHOUT POLISH LETERS>.

Sanky will translate you this text. She's know Polish.
User avatar
Sanqui
Posts: 736
Joined: Sun Dec 16, 2007 12:25 am

Re: KEITAI DENJUU......... TELEFANG POLISH EDITION!

Post by Sanqui »

aaaaa no I won't ): I don't know any Polish, sorry. There seems to be misunderstanding.
Blaziken257
Posts: 983
Joined: Fri Dec 22, 2006 11:52 am

Re: KEITAI DENJUU......... TELEFANG POLISH EDITION!

Post by Blaziken257 »

Didn't you once say that Polish and Czech are similar languages?
User avatar
Sanqui
Posts: 736
Joined: Sun Dec 16, 2007 12:25 am

Re: KEITAI DENJUU......... TELEFANG POLISH EDITION!

Post by Sanqui »

Yeah. Sorry for the confusion.
Czech and Polish are both West Slavic languages, which means that many root words are the same or similar. But that's all. There also may be words that are same in both languages, but mean something different.
For example, the word "drzewie" is similar to the Czech word "dřevě" (which is a form of word dřevo, which means wood), but I believe that in Polish, it means tree. /:
Learning Polish may be more easy for me then learning less related languages, but you still gotta learn it (which I do not).
So, I can very, very basically and roughly understand some words, but I am not going to (try to) translate, or I would cause further misunderstanding. Again, sorry...

Also, just so that Atecain can see what it is like for me reading Polish, I'm going to write this post in Czech, too.
---
Jistě. Omlouvám se za zmatek.
Čeština a polština jsou oba západoslovanské jazyky, což znamená, že mnoho kořenů slov je stejných nebo podobných. Ale to je všechno. Určitě se najdou i slova, která jsou v obou jazycích stejná, ale mají rozdílné významy.
Například, slovo "drzewie" je podobné českému slovu "dřevě" (což je forma slova dřevo, což znamená v angličtině wood) ale zdá se mi, že v polštině to znamená strom (anglicky tree) /:
Učit se polštinu by asi pro mě bylo jednodužší, než se učit jiné, vzdálenější jazyky, ale stejně je potřeba se ji učit (což já nedělám).
Takže, dokáži velmi, velmi hrubě a základně rozumět několika slovům, ale nebudu (se snažit) překládat, nebo bych všechny ještě více zmátl. Znovu se omlouvám.

Tak co, rozumíš tomu? Vsadím se, že moc ne. Tak vidíš.
Sonic_Girl(imported)
Posts: 80
Joined: Sat Dec 20, 2008 10:56 am

Re: KEITAI DENJUU......... TELEFANG POLISH EDITION!

Post by Sonic_Girl(imported) »

Atecain wrote: I try create KEITAI DENJUU TELEFANG in POLISH LANGUAGE. I have translate program to DENJUU ROMS. But i will change names of characters.
Miki - Sara
Sungki <I only know Bootleg names> - Darek
Mr.Bek <I edit POKEMON DIAMOND ROM><Becouse on here doing my translate programe> - Marek
Tsubake - Millena
Sanbara - Patrycja <Patricia>
<STRANGE UNCLE> - Kowalski.
I wish you luck :) . I wish I could help :( .
Dragon1987(imported)
Posts: 1
Joined: Mon Dec 29, 2008 6:57 pm

Re: KEITAI DENJUU......... TELEFANG POLISH EDITION!

Post by Dragon1987(imported) »

Ja moge pomóc ponieważ mieszkam w Polsce
Post Reply