Re: (Finally Complete) Telefang English Translation

Discuss anything related to hacking ROMs of the Telefang games here.
User avatar
andwhyisit
Site Admin
Posts: 1199
Joined: Fri Dec 14, 2007 9:24 pm

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Post by andwhyisit »

Kid Sonic wrote: Is there a help wanted ad or not?
http://www.romhacking.net/submitfiles/QueueStatus/

It is coming.

EDIT: It's up.
http://www.romhacking.net/helpads/
Blaziken257
Posts: 984
Joined: Fri Dec 22, 2006 11:52 am

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Post by Blaziken257 »

andwhyisit wrote:
Kid Sonic wrote: Is there a help wanted ad or not?
http://www.romhacking.net/submitfiles/QueueStatus/

It is coming.

EDIT: It's up.
http://www.romhacking.net/helpads/
Thanks! Now maybe people can help us out. Do you know how effective the help wanted ads are?
User avatar
andwhyisit
Site Admin
Posts: 1199
Joined: Fri Dec 14, 2007 9:24 pm

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Post by andwhyisit »

Well I might as well work on the patch until then.

Next up will be the "NO ITEMS" text, Personalities, and status effects. I don't know what else I could do though.
RacieB
Posts: 871
Joined: Thu Dec 28, 2006 4:27 am

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Post by RacieB »

What about the secret Denjuu call texts? They're always pretty amusing >_>

"WHERE'D YOU GET THIS NUMBER oh well guess we're superbestfriends"
Kimbles(imported)
Posts: 470
Joined: Mon Dec 24, 2007 3:17 am

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Post by Kimbles(imported) »

RacieB wrote:What about the secret Denjuu call texts? They're always pretty amusing >_>

"WHERE'D YOU GET THIS NUMBER oh well guess we're superbestfriends"
XD I got the text dump for them, but haven't bothered translating... It looks like the original game is glitched, so that when you call them the second time they give the wrong Denjuu's message. *nod* It looks like it was just a matter of forgetting to end the lines, maybe we can fix it in the patch. XD

For personalities, I did up this translation for this chart in the guide... There's an 8 character limit there, but it should be possible to fit most of those in, though no space for the "very" unless you want to make those ones all in caps or something...*nod* I think these and status effects would be best places to use 2-letter tiles, since there aren't that many of them and it would really help a lot...*nod*
For status effects, with 8 characters ('s currently 4), I would use Hidden, Jumping, Flying, Confuse, Paralyze, Curse, Sleep, Flinch, Smoke, Poison, Blind, Barrier, F.Field, Frost, and Burn. Those should be in order. >_> There's also a "normal" status in the rom before hidden, but I can't think of where it would be used...*nod*
User avatar
andwhyisit
Site Admin
Posts: 1199
Joined: Fri Dec 14, 2007 9:24 pm

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Post by andwhyisit »

Lax
Heedless
Timid
Cowardly
Tense
Snappy
Easy
Carefree
Faithful
Devoted
Selfish
Stubborn
DeKaFu
Posts: 90
Joined: Thu Dec 20, 2007 11:31 pm

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Post by DeKaFu »

andwhyisit wrote:Lax
Heedless
Timid
Cowardly
Tense
Snappy
Easy
Carefree
Faithful
Devoted
Selfish
Stubborn
Hm, there's a few I'd suggest otherwise.

I'd love to have the first as "Heedless" and "Oblivious" instead of "Lax" and "Heedless" but it's just one letter too long. :(

I'd suggest "Peevish" and/or "Grouchy" instead of "Tense" and/or "Snappy". Not sure which would go where though.

I'd much prefer "Calm" instead of "Easy". "Easy" just sounds slightly wrong.

All the others are perfect in my opinion. :D


Of course, if we did use two-letter tiles, bringing the limit up to 16...I'd suggest:

Heedless
Oblivious

Timid
Cowardly

Irritable
Hot-tempered

Easygoing
Happy-go-lucky

Faithful
Devoted

Selfish
Stubborn

Or else just the "very" method. XD
User avatar
andwhyisit
Site Admin
Posts: 1199
Joined: Fri Dec 14, 2007 9:24 pm

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Post by andwhyisit »

DeKaFu wrote:
andwhyisit wrote:Lax
Heedless
Timid
Cowardly
Tense
Snappy
Easy
Carefree
Faithful
Devoted
Selfish
Stubborn
Hm, there's a few I'd suggest otherwise.

I'd love to have the first as "Heedless" and "Oblivious" instead of "Lax" and "Heedless" but it's just one letter too long. :(

I'd suggest "Peevish" and/or "Grouchy" instead of "Tense" and/or "Snappy". Not sure which would go where though.

I'd much prefer "Calm" instead of "Easy". "Easy" just sounds slightly wrong.

All the others are perfect in my opinion. :D


Of course, if we did use two-letter tiles, bringing the limit up to 16...I'd suggest:

Heedless
Oblivious

Timid
Cowardly

Irritable
Hot-tempered

Easygoing
Happy-go-lucky

Faithful
Devoted

Selfish
Stubborn

Or else just the "very" method. XD
I have considered that word, but like many words I discarded it due to it being too long.

"Calm" looses the meaning.

I could use "volatile" instead of "snappy".

I am afraid that the double tiles do not work like that.
RacieB
Posts: 871
Joined: Thu Dec 28, 2006 4:27 am

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Post by RacieB »

I was thinking last night, for the "very" ones maybe a + could just be added?
User avatar
Sanqui
Posts: 736
Joined: Sun Dec 16, 2007 12:25 am

Re: (Incomplete) Telefang English Translation

Post by Sanqui »

Here's the newest patch, version 14!
~~~ DOWNLOAD ~~~

What's New?
Image
THIS IS NEW
And I added "no items".
Post Reply